Для владельцев англоязычных стартапов

Для владельцев англоязычных стартаповМеня всегда удивляло – почему владельцы стартапов, ориентированных на иноязычную аудиторию, не могут заказать для сайта нормальный перевод текстов?
Люди, которые могут реализовать сложнейшие проекты, обладающие отличной фантазией и умеющие организовать “производственный процесс”, не могут при этом обеспечить свой ресурс нормальными текстами… Представьте себе, вы заходите на русскоязычный сайт и видите интересующий вас, продукт, а описание продукта написано каким-то, прости Господи, “таджиком”. Ну это ж писец :) Вы там что-то купите? У меня, как минимум, буду сомнения на тему “кинут/не кинут”. Ведь если тексты не смогли сделать нормально, то почему я должен быть уверен, что владельца сайта люди “суръезные” :) . Многие считают, что “в СССР была лучшая система образования” и убеждены, что хорошо владеют языком. Иногда так и есть, но в 9 случая из 10 люди никогда не проверяли это не практике. Для бОльшей части населения Родины позвонить в англоязычную службу поддержки и поболтать 3 минуты – это уже барьер непреодолимый..

Стоимость вычитки текста носителем языка на getafreelancer.com или на моём любимом elance.com колеблется в диапазоне от 50 долларов до 100 за 5-6 страниц технического текста. При чем предложений по 50-60 долларов будет намного больше, чем по 90-100. Смотрите на отзывы и заказывайте. Неужели на это ни у кого не хватает смекалки?

Как вы решили для себя проблему перевода текстов на своих сайтах?

View Results

Loading ... Loading …
Related posts:
  • No related posts

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.